Comma for either/or — dharma, courage. Spelling forgiving — corage finds courage.

    Cover for Diwan-E-Ghalib

    Diwan-E-Ghalib

    Shauq har rang raqeeb-e-sar-o-saamaan nikla

    Mirza Ghalib

    Desire, in every form, a rival to my peace, was then revealed; And Qais, behind the portrait's veil, stood naked and unsealed, revealed.

    My wound gave no relief, O Lord, to this heart's pained appeal; The arrow from my dying breast, with fluttering wings, was then revealed.

    The rose's scent, the heart's lament, the lamp's smoke, once concealed; Whoever left your gathering, a shattered soul was then revealed.

    My longing heart, a table set for all that pleasure's pain could yield; My friends could only taste its edge, their shallow hunger was revealed.

    My courage, loving hardship, sought a challenge for its shield; How difficult! This final task, so terribly easy, was revealed.

    Within my heart, O Ghalib, grief has raised a storm, unsealed; The drop that would not fall, a raging hurricane was then revealed.

    From madness's own workshop, I emerged with nothing to conceal; My fate lacked even one torn collar that my frantic hands could feel, revealed.

    Each speck of dust, a brimming cup of beauty's light, becomes a field; The curse of longing for a glimpse, its own dark mirror, was revealed.

    Something was always pricking me, a pain I could not wield; What I had called my heart, the arrow's very point was then revealed.

    How utterly to dust, O Lord, has Majnun's heart been ground and sealed; Each grain now bears the mark, the desert's blackened core, at last revealed.

    Behold the heart's loud shame: one single sigh of longing, un-appealed; Though hidden by a million veils, was naked to the world, revealed.

    How long could henna's bright design hide faithful blood that was congealed? At last, O breaker of all vows, your own regret was then revealed.

    The source of that first downy line is beauty's vanity, its shield; What once was hidden from our sight, the mirror's depths at last revealed.

    I too am helpless in my madness, Asad, by this ruin sealed; To lead me from my home, the wilderness itself was then revealed.