Shauq har rang raqeeb-e-sar-o-saamaan nikla
19th Century Mirza Ghalib UrduDesire, in every form, a rival to my peace, was then revealed; And Qais, behind the portrait's veil, stood naked and unsealed, revealed.
My wound gave no relief, O Lord, to this heart's pained appeal; The arrow from my dying breast, with fluttering wings, was then revealed.
The rose's scent, the heart's lament, the lamp's smoke, once concealed; Whoever left your gathering, a shattered soul was then revealed.
My longing heart, a table set for all that pleasure's pain could yield; My friends could only taste its edge, their shallow hunger was revealed.
My courage, loving hardship, sought a challenge for its shield; How difficult! This final task, so terribly easy, was revealed.
Within my heart, O Ghalib, grief has raised a storm, unsealed; The drop that would not fall, a raging hurricane was then revealed.
From madness's own workshop, I emerged with nothing to conceal; My fate lacked even one torn collar that my frantic hands could feel, revealed.
Each speck of dust, a brimming cup of beauty's light, becomes a field; The curse of longing for a glimpse, its own dark mirror, was revealed.
Something was always pricking me, a pain I could not wield; What I had called my heart, the arrow's very point was then revealed.
How utterly to dust, O Lord, has Majnun's heart been ground and sealed; Each grain now bears the mark, the desert's blackened core, at last revealed.
Behold the heart's loud shame: one single sigh of longing, un-appealed; Though hidden by a million veils, was naked to the world, revealed.
How long could henna's bright design hide faithful blood that was congealed? At last, O breaker of all vows, your own regret was then revealed.
The source of that first downy line is beauty's vanity, its shield; What once was hidden from our sight, the mirror's depths at last revealed.
I too am helpless in my madness, Asad, by this ruin sealed; To lead me from my home, the wilderness itself was then revealed.