Phir mujhe deeda-e-tar yaad aaya
19th Century Mirza Ghalib UrduAgain, my tear-filled eyes returned to me, My heart, my soul, athirst for cries, returned to me.
The final judgment had not drawn a breath, and yet The hour of your departure returned to me.
The sheer simplicity of my desire, and then The magic of that certain glance returned to me.
O heart's regret, I pleaded weariness, but how My soul once wailed in bitter pain returned to me.
My life would still have passed, one way or other—why Did that one path you walked upon return to me?
What quarrels I will have with Rizwan on that day, If in that heaven, thoughts of your home return to me.
Ah, where's the strength to even voice my pain? Instead, Tired of the heart, my deeper soul returned to me.
My thoughts drift to your street again, but then the cost: The memory of my own lost heart returns to me.
A desolation like no other I have known; I saw the wild, and thoughts of my home returned to me.
Asad, I once raised up a stone at Majnun's plight, Then saw his head, and my own fate returned to me.
In union's moment, fear of parting filled my mind; In Heaven's heart, the thought of Hell I came to find.