Paye-nazr-e-karam tohfa hai sharm-na-rasai ka
19th Century Mirza Ghalib Urdutransliterator: thothica
work_id: "74ed4c1c-c3d2-47b4-b350-4539659ce0f9" work_slug: "mirza-ghalib-diwan-e-ghalib-74ed4c" work_title: "Diwan-E-Ghalib" author_name: Mirza Ghalib chapter_number: 158 chapter_title: "Paye-nazr-e-karam tohfa hai sharm-na-rasai ka" chapter_slug: "158-paye-nazr-e-karam-tohfa-hai-sharm-na-rasai-ka" variant_id: "9d330ca4-a916-4a07-980d-d3c443ec9f2b" content_type: transliteration layout: verse language: Urdu source_language: Urdu language_direction: ltr script: latin word_count: 172 estimated_read_time: 1
Paye-nazr-e-karam tohfa hai sharm-na-rasai ka Ba-khoon-ghalteeda-e-sad-rang daawa paarsai ka
Na ho husn-e-tamasha-dost ruswa be-wafai ka Ba-mehr-e-sad-nazar saabit hai daawa paarsai ka
Zakaat-e-husn de ae jalwa-e-beenish ke mehr-aasa Chiragh-e-khana-e-darvesh ho kaasa gadai ka
Na maara jaan kar be-jurm ghaafil teri gardan par Raha maanind-e-khoon-e-be-gunah haq aashnai ka
Tamanna-e-zubaan mehv-e-sipaas-e-be-zubani hai Mita jis se taqaza shikwa-e-be-dast-o-pai ka
Wohi ek baat hai jo yaan nafas waan nikhat-e-gul hai Chaman ka jalwa baais hai meri rangeen-nawai ka
Dahan-e-har-but-e-paighara-joo zanjeer-e-ruswai Adam tak be-wafa charcha hai teri be-wafai ka
Na de naale ko itna tool Ghalib mukhtasar likh de Ke hasrat-sanj hoon arz-e-sitam-haaye-judai ka
Jahan mit jaaye sa'i-e-deed Khizr-abaad-e-aasaish Ba-jeeb-e-har-nigah pinhaan hai haasil rehanumai ka
Ba-ajz-abaad wahm-e-mudda'a tasleem-e-shokhi hai Taghaaful ko na kar masroof-e-tamkeen-aazmai ka
Asad ka qissa toolaani hai lekin mukhtasar yeh hai Ke hasrat-kash raha arz-e-sitam-haaye-judai ka
Hawas gustaakhi-e-aaina takleef-e-nazar-baazi Ba-jeeb-e-aarzoo pinhaan hai haasil dil-rubai ka
Nazar-baazi tilsam-e-wehshat-abaad-e-paristaan hai Raha begaana-e-taaseer afsoon aashnai ka
Na paaya dardmand-e-doori-e-yaaran-e-yak-dil ne Sawaad-e-khat-e-peshaani se nuskha momiyaai ka
Asad yeh ajz-o-be-saamaani-e-firaun-to-am hai Jise tu bandagi kehta hai daawa hai khudai ka