Comma for either/or — dharma, courage. Spelling forgiving — corage finds courage.

    Cover for Bang-E-Dara Part 3

    Bang-E-Dara Part 3

    Falsafa-e-Gham

    Allama Iqbal

    transliterator: thothica

    work_id: "cc61e86c-ca8b-4714-8f37-fe742b33069d" work_slug: "allama-iqbal-bang-e-dara-part-3-cc61e8" work_title: "Bang-E-Dara Part 3" author_name: Allama Iqbal chapter_number: 7 chapter_title: "Falsafa-e-Gham" chapter_slug: "07-falsafa-e-gham" variant_id: "183aa273-4aba-4a20-a34b-764633be2d24" content_type: transliteration layout: verse language: Urdu source_language: Urdu language_direction: ltr script: latin word_count: 499 estimated_read_time: 2

    Falsafa-e-Gham (Falsafa-e-Gham)

    Go sarapa kaif-e-ishrat hai sharaab-e-zindagi Ashk bhi rakhta hai daaman mein sahaab-e-zindagi Mauj gham par raqs karta hai hubaab-e-zindagi Hai 'Alam' ka surah bhi juzv-e-kitaab-e-zindagi Ek bhi patti agar kam ho to woh gul hi nahin Jo khizaan na-deeda ho bulbul, woh bulbul hi nahin

    Aarzoo ke khoon se rangeen hai dil ki daastaan Naghma insaaniyat kaamil nahin ghair az fughaan Deeda beena mein daagh-e-gham chiraagh-e-seena hai Rooh ko saamaan-e-zeenat aah ka aaeena hai

    Haadisaat gham se hai insaan ki fitrat ko kamaal Ghaaza hai aaeena-e-dil ke liye gard-e-malaal Gham jawaani ko jaga deta hai lutf-e-khwaab se Saaz yeh bedaar hota hai issi mizraab se

    Taair dil ke liye gham shehpar-e-parwaaz hai Raaz hai insaan ka dil gham inkishaaf-e-raaz hai Gham nahin gham, rooh ka ek naghma-e-khamosh hai Jo sarood-e-barbat-e-hasti se hum-aaghosh hai

    Shaam jis ki aashna-e-naala-e-'Ya Rab' nahin Jalwa paira jis ki shab mein ashk ke kokab nahin Jis ka jaam-e-dil shikast-e-gham se hai na-aashna Jo sada mast-e-sharaab-e-aish-o-ishrat hi raha

    Haath jis gulchin ka hai mehfooz nok-e-khaar se Ishq jis ka be-khabar hai hijr ke aazaar se Kulfat gham garche uss ke roz-o-shab se door hai Zindagi ka raaz uss ki aankh se mastoor hai

    Ae ke nazm-e-dehr ka idraak hai haasil tujhe Kyun na aasaan ho gham-o-andoh ki manzil tujhe Hai abad ke nuskha-e-deereena ki tamheed ishq Aql insaani hai faani, zinda-e-javed ishq

    Ishq ke khursheed se shaam-e-ajal sharminda hai Ishq soz-e-zindagi hai, ta abad paainda hai Rukhsat mehboob ka maqsad fana hota agar Josh ulfat bhi dil-e-aashiq se kar jaata safar

    Ishq kuch mehboob ke marne se mar jaata nahin Rooh mein gham ban ke rehta hai, magar jaata nahin Hai baqa-e-ishq se paida baqa mehboob ki Zindagani hai adam na-aashna mehboob ki

    Aati hai nadi jabeen-e-koh se gaati hui Aasmaan ke taairon ko naghma sikhlaati hui Aaina roshan hai uss ka soorat-e-rukhsaar-e-hoor Gir ke waadi ki chataanon par yeh ho jaata hai choor

    Nehar jo thi, uss ke gauhar pyaare pyaare ban gaye Yaani iss uftaad se paani ke taare ban gaye Jooye seemaab-e-rawaan phat kar pareshaan ho gayi Muztarib boondon ki ik duniya numayaan ho gayi

    Hijr, in qatron ko lekin wasl ki taaleem hai Do qadam par phir wohi jo misl-e-taar-e-seem hai Ek asliyat mein hai nehar-e-rawaan-e-zindagi Gir ke rif'at se hujoom-e-nau-e-insaan ban gayi

    Pasti aalam mein milne ko juda hote hain hum Aarzi furqat ko daaim jaan kar rote hain hum Marne waale marte hain lekin fana hote nahin Yeh haqeeqat mein kabhi hum se juda hote nahin

    Aql jis dam dehr ki aafaat mein mehsoor ho Ya jawaani ki andheri raat mein mastoor ho Daaman dil ban gaya ho razm-gaah-e-khair-o-shar Raah ki zulmat se ho mushkil soo-e-manzil safar

    Khizr himmat ho gaya ho aarzoo se gosha-geer Fikr jab aajiz ho aur khamosh aawaaz-e-zameer Waadi hasti mein koi hum-safar tak bhi na ho Jaada dikhlaane ko jugnu ka sharar tak bhi na ho

    Marne waalon ki jabeen roshan hai is zulmaat mein Jis tarah taare chamakte hain andheri raat mein