Comma for either/or — dharma, courage. Spelling forgiving — corage finds courage.

    Cover for Bang-E-Dara Part 3

    Bang-E-Dara Part 3

    Sair-e-Falak

    Allama Iqbal

    transliterator: thothica

    work_id: "cc61e86c-ca8b-4714-8f37-fe742b33069d" work_slug: "allama-iqbal-bang-e-dara-part-3-cc61e8" work_title: "Bang-E-Dara Part 3" author_name: Allama Iqbal chapter_number: 18 chapter_title: "Sair-e-Falak" chapter_slug: "18-sair-e-falak" variant_id: "7681a783-5691-40e6-9108-ddf2e6d04baf" content_type: transliteration layout: verse language: Urdu source_language: Urdu language_direction: ltr script: latin word_count: 146 estimated_read_time: 1

    Sair-e-Falak (Sair-e-Falak)

    Tha Takhayyul jo humsafar mera Aasmaan Par hua guzar mera Udta Jaata tha aur na tha koi Jaan-ne Waala charkh par mera Taare Hairat se dekhte the mujhe Raaz Sar-basta tha safar mera Halqa-e Subh o shaam se nikla Iss Puraane nizaam se nikla Kya Sunaaun tumhein Iram kya hai Khaatam-e Aarzoo-e-deeda o gosh Shaakh-e Tooba! pe naghma-raiz tuyoor Be- Hijaabana hoor jalwa-farosh Saaqiyaan-e Jameel jaam-badast Peenay Waalon mein shor-e-nosha-nosh Door Jannat se aankh ne dekha Ek Taareek khana sard o khamosh Taali'-e Qais o gesu-e-Laila Iss Ki taareekiyon se dosh-ba-dosh Khunak Aisa keh jiss se sharma kar Kurra-e Zamhareer ho ro-posh Main Ne poochhi jo kaifiyat is ki Hairat Angaiz tha jawaab-e-Surosh Yeh Maqaam-e-khunak jahannum hai Naar Se, noor se teh-e-aaghosh Sholay Hote hain musta'aar is ke Jin Se larzaan hain mard-e-ibrat-kosh Ahl-e Duniya yahan jo aate hain Apne Angaar saath laate hain